Mijn stage bij Toerisme Vlaanderen

During my internship at Toerisme Vlaanderen, I had the opportunity to work on a fascinating project focused on religious heritage and its reuse. From day one, I was involved in mapping all religious sites in Flanders and Brussels that had been given a new function for example, churches turned into libraries, cultural centers, or museums. It was interesting to see how heritage can be preserved while adapting to modern needs.

J’ai travaillé avec un autre stagiaire sur la cartographie des 40 réaffectations les plus inspirantes du patrimoine religieux en Europe. Nous avons découvert comment d’anciens monastères en Italie sont devenus des galeries d’art et comment des chapelles aux Pays-Bas servent désormais de librairies ou de salles de concert. Chaque exemple est la preuve qu’il est possible de donner une seconde vie au patrimoine.

Another key focus of the internship was the Sint-Godelieve Abbey in Bruges, which will reopen in 2028 after being closed for over 400 years. Our job was to identify and reach out to potential partners for the site’s future role. We conducted interviews with organizations like Musea Brugge, the Bruges Triennial, TEJO, and Bourgogne des Flandres. These conversations gave us insight into what collaboration around heritage could look like creative, community-based, and future-oriented.

J’ai également fait des recherches sur l’utilisation de l’intelligence artificielle dans les musées. L’IA est déjà utilisée pour les visites interactives, les expériences personnalisées des visiteurs et même la conservation numérique des œuvres d’art. Il était intéressant de voir comment la technologie et le patrimoine peuvent se renforcer plutôt que se remplacer mutuellement.

A definite highlight was our visit to the Winter Garden (Wintertuin) of the Ursuline Institute. This hidden architectural gem that’s now open for the public to enjoy. It made me realize how important it is to keep these places alive and relevant and that you can do it in an accessible way for everyone to enjoy.

This internship taught me more than I expected, about heritage, about working with other people, and about innovation.

Lights, Camera… Malta! From the Travel Desk to the Film Set

Sometimes the most exciting things happen when you don’t plan them at all.
Je croyais que j’allais juste réserver des excursions… et puis, je me suis retrouvée à travailler avec des stars de cinéma ?

My internship in Malta started as a classic tourism job, but quickly turned into something way more exciting: film productions, tight deadlines and wild flexibility. Definitely not your average internship.

I was supposed to be a travel agent. You know, the basics: booking excursions, arranging airport transfers, welcoming tourists in the evening. Facile, non ? Des tâches pratiques, simples.

Mais rapidement, le marketing s’est ajouté à ma to-do list : écrire des blogs sur mes expériences, préparer des textes pour des événements, créer des reels sur Instagram. But like… what do you even show in a reel? You’ve got to be there to experience! Tuk-tuks in Gozo, the colorful market in Marsaxlokk, ancient temples — everything had to be captured on camera. Moi, téléphone à la main, prête à filmer et à photographier. C’était fun, oui — mais c’était aussi du vrai boulot !

What I loved most? The variety.
Un jour je bossais depuis la maison, un autre chez ma patronne (qui n’avait pas de bureau, mais bien 4 chats ). Sometimes I worked evenings at the airport — which meant sleeping in a bit the next morning. And joining a day trip as part of “the job”? Yes please!

🎬 And then… the plot twist: I got to work on an actual movie production.
Pas comme actrice, mais bien en coulisses. À Malte, on tournait une suite de la série Paris Has Fallen. Je ne peux pas vous en dire trop — c’est confidentiel 😏 — mais c’était grandiose.

My job as a film coordinator? Booking flights and accommodation for the cast and crew. J’ai aussi pris en charge l’administratif, et beaucoup de tâches que personne n’avait le temps ou l’énergie de faire. Honestly, you’d be surprised what they asked sometimes. Experts on set — but outside their niche? C’est pas leur truc!

Des demandes de dernière minute, des deadlines ultra-serrées… mais tout ça m’a énormément appris. I learned how to stay calm under pressure, adapt quickly, and take initiative — even when things got hectic. Je savais ce que je devais faire, personne n’avait besoin de me courir après. Et ça, ça donne confiance.

Et oui… il y avait des heures sup’. But honestly? The work was amazing, I didn’t even mind.

J’ai découvert le métier d’agent de voyage, plongé dans le marketing, et touché au monde du cinéma. A full-on, intense, unforgettable experience, que je recommande à tout le monde.

And yep, all of this happened in little sunny Malta.

Et la vie nocturne ? Oui, elle existe, animée, même. Mais perso ? Je préférais siroter un thé avec mes voisins dans un café tranquille, faire un barbecue sur leur ranch ou me reposer sur leur bateau.
Une vie douce, paisible… jusqu’à ce que la caméra tourne à nouveau 😄

🎉 Stage in de eventwereld: van inbox tot boottocht in Dinant

Een stage bij een evenementenbureau is allesbehalve saai, dat kan ik na deze week vol overtuiging zeggen. Ik loop stage bij New Balls Please en kreeg meteen een flinke portie échte event vibes voorgeschoteld: strakke deadlines, toffe locaties, onverwachte wendingen én een hele hoop verantwoordelijkheid.

De week begon op dinsdag (dankjewel Pinkstermaandag 😉). Al snel zat ik tot over m’n oren in de planning. Ik volgde mailverkeer op, beheerde klantendossiers zoals Proximus, zocht workshops en hotels voor ING en werkte databases bij alsof mijn leven ervan afhing. Niet alleen leerzaam, maar ook superafwisselend.

Wat deze stage zo uniek maakt, is de afwisseling tussen bureauwerk en real-life ervaring. Woensdag was het bijvoorbeeld druk met voorbereidingen voor een Leffe-event. Ik maakte roadbooks, draaiboeken en haalde drukwerk op. Donderdag ging ik dan weer mee op locatie naar Dinant: een mix van inspiratie, cultuur en avontuur. We bezochten onder andere Château de Vignée, Maison Leffe, de Citadel en sloten af met een boottochtje. Ja hoor, eventplanning is dus echt meer dan achter een scherm zitten.

Tussen alle taken door volgde ik ook een workshop sales en marketing. Daar werd duidelijk hoe belangrijk het is om creatief te denken zonder het commerciële aspect uit het oog te verliezen. Een event moet niet alleen leuk zijn, het moet ook kloppen van A tot Z, zowel voor de klant als voor de deelnemers.

Wat ik hier vooral leer, is snel schakelen, overzicht houden, professioneel communiceren en denken in oplossingen. Geen enkele dag is hetzelfde en dat maakt het net zo boeiend.

Dus ben jij iemand die houdt van organiseren, plannen én een beetje chaos? Dan is een stage in de eventwereld misschien ook iets voor jou. Je leert skills waar je overal wat aan hebt en je komt op plekken waar je anders nooit zou komen.

Let’s be honest: dit is echt next level stage lopen.
En ja, soms eindigt je werkdag op een boot in Dinant. 🌊😎

Van Booking tot Blufpokeren: mijn stage bij BLOODY.MARIE

Dit jaar liep ik stage bij BLOODY.MARIE, een creatieve en onafhankelijke organisatie in hartje Antwerpen. Het bedrijf heeft twee pijlers: enerzijds organiseert het unieke niche-reizen die mensen samenbrengen (al ligt dat momenteel even stil), en anderzijds verzorgt het de volledige logistiek rond hospitality voor klanten, van hotelboekingen tot vluchten. Tijdens mijn stage focusten we vooral op dat laatste.

Events, Excel en eindeloos plannen

Onze klanten organiseren doorheen het jaar meerdere events waarvoor telkens hotelovernachtingen geregeld moeten worden. De grootste klant is Fanfinity, een organisatie die grootschalige gamingtoernooien plant in steden over heel Europa.

Zodra er een nieuw event binnenkomt, gaan we aan de slag: we zoeken geschikte hotels, vergelijken locaties en sturen aanvragen uit om de beste prijs en beschikbaarheid te achterhalen. Om dat allemaal goed op te volgen, heb ik een overzicht gemaakt van eerdere events. Hoeveel kamers waren er toen nodig? Wat werkte goed? Wat kon beter? Dat overzicht heb ik volledig zelf opgebouwd — van nul tot compleet.

Onderhandelen

Als we reacties van hotels krijgen, begint het leukste deel: onderhandelen en dit gebeurt soms door te blufpokeren. We proberen de prijzen te drukken, extra’s te regelen (zoals gratis ontbijt of betere annuleringsvoorwaarden) en de deals zo interessant mogelijk te maken. Dat gaat meestal via mail, maar soms ook via telefoon. Het kost wat moeite, maar het geeft een enorme voldoening als je een topdeal binnenhaalt.

Na het onderhandelen begint het administratieve luik: contracten opstellen, de info naar de klant sturen en later de facturen en commissies nakijken. Het moet allemaal snel en foutloos gebeuren, dus je moet scherp blijven.

Lunchen, leren en luxe hotels

Gelukkig zaten we niet alleen maar achter een scherm. Elke week gingen we met het team lunchen — soms ook met andere bedrijven uit de co-working space. Zo leer je elkaar beter kennen en ontdek je de leukste plekjes in Antwerpen.

Daarnaast trokken we op hotel-tour in Utrecht, waar we verschillende locaties bezochten om ze in real life te beoordelen. Niets gaat boven een eerste indruk ter plaatse.

En als ultiem hoogtepunt: IMEX Frankfurt. Een gigantische internationale beurs waar we afspraken hadden met hotels, reisorganisaties en andere spelers in de hospitalitysector. Het was intens, leerrijk en superinspirerend.

Een stage die smaakt naar meer

Mijn stage bij BLOODY.MARIE was allesbehalve saai. Ik heb veel bijgeleerd, toffe mensen ontmoet en keihard gewerkt — maar vooral met veel plezier. Het was zo’n fijne ervaring dat ik er deze zomer terug aan de slag ga als jobstudent.

Kortom: zoek je een stageplek die je uitdaagt, waar je écht iets mag doen én waarbij je ook nog eens de wereld leert kennen? BLOODY.MARIE is the place to be.

Op expeditie naar IJsland – maar dan vanachter het bureau

In dit bericht krijg je een indruk van mijn stage bij het reisbureau Nordic.

Een bucketlist-item van velen – en dus ook van mij – is een reis naar het prachtige IJsland. Ondanks dat ik er niet fysiek geweest ben, heb ik tijdens mijn stage bij Nordic het land op een heel unieke manier leren kennen.

Al vanaf het begin van mijn opleiding wist ik dat Nordic mijn droomstageplek was. Ik ben sinds enkele jaren enorm gepassioneerd geraakt door de indrukwekkende landschappen van het hoge noorden en wil ze dan ook allemaal beter leren kennen en ontdekken. Nordic staat bekend als dé Scandinaviëspecialist van België, dus de keuze was voor mij snel gemaakt.

Tijdens mijn stage mocht ik het team Noord-Scandinavië versterken op het kantoor in Gent. De bestemmingen die zij verkopen zijn Lapland, Lofoten, IJsland en de Faeröer-eilanden. Veel mensen beschouwen deze regio’s als echte bucketlistbestemmingen en komen bij Nordic om misschien wel de reis van hun leven te boeken. Ik vond het dan ook een hele mooie opportuniteit om hier deel van uit te mogen maken.

Mijn taken waren voornamelijk administratief. Een van mijn belangrijkste verantwoordelijkheden was het aanmaken van Vamoosen. Vamoos is een applicatie waarvan Nordic gebruikmaakt, en waarin klanten alle belangrijke documenten en informatie over hun reis op één plaats kunnen terugvinden. Ik zorgde ervoor dat alle juiste documenten hieraan toegevoegd werden, vóór ze naar de klant doorgestuurd werden.
Daarnaast werd ik ook ingeschakeld om het algemene mailverkeer te verzorgen, zowel met partners als met klanten.

Maar niet alles was administratief: ik had namelijk een superfijne stagementor die mij de kans gaf om verschillende aspecten binnen het bedrijf te leren kennen. Zo mocht ik bijvoorbeeld twee klantengesprekken meevolgen, en zat ik ook bij een interne opleiding over de Faeröer-eilanden – een bestemming die voor mij nog vrij onbekend was.

Mijn ervaring bij Nordic was zelfs nog beter dan ik had durven verwachten. In het begin was ik wat nerveus, omdat het een volledig nieuwe ervaring voor mij was, maar ik werd altijd goed begeleid en er was steeds een heel open communicatie. Daarom zou ik het echt iedereen aanraden die overweegt om stage te lopen bij Nordic.

Als ik ooit zelf naar IJsland reis, weet ik alvast bij wie ik moet boeken!

Ein Praktikum in der Vulkanlandschaft von Center Parcs Eifel!

Een gevarieerde stage in de vulkaan Eifel bij Center Parcs Eifel, met leuke collega’s en prachtige natuur.

Een stage vol met afwisseling van receptie naar bureauwerk, met allerlei leuke collega’s. Ben je heel sociaal aangelegd, dan is Center Parcs Eifel de perfecte stageplek voor jou. Het is gelegen in de vulkaan Eifel dus je bent omringd door enkel en alleen natuur, enkele dorpjes zijn te vinden in de buurt maar voor de rest niet heel erg veel. Een rijbewijs is je dus wel aangeraden, aangezien je anders nergens heen komt en weliswaar op het park een beetje vast zit. 

Was wirklich toll ist, ist, dass man immer das Schwimmbad benutzen darf, außerdem bekommt man ein Ferienhaus, man erhält Rabatt auf das Frühstück und das Abendessen, und man kann gratis zu Mittag essen.

Ich habe mein Praktikum für 2 Wochen an der Rezeption begonnen, man kommt sofort in ein sehr enges Team und wird mit offenen Armen empfangen. Ich habe mich sofort wie eine echte Kollegin gefühlt. An der Rezeption durfte ich zwar nicht so viel selbst machen, aber ich konnte immer mitverfolgen, was sie taten, und sie haben auf jeden Fall versucht, mich in alles einzubeziehen. Was ich wirklich selbstständig machen durfte, war das Einchecken draußen mit den ankommenden Gästen. Die sind dann vorbeigefahren und durften ganz bequem vom Auto aus einchecken und waren dann sofort wieder auf dem Weg zu ihrem Abenteuer im Center Parcs Eifel.

De volgende weken erna heb ik eerder bureau werk gedaan, wat hield in: een enquête voorbereiden, uitvoeren en analyseren; de parkeermogelijkheden in het park aanduiden waar wel en niet geparkeerd mag worden en eventuele nieuwe borden plaatsen die geplaatst moeten worden. Ook heb ik allerlei documenten om een nieuwe collega te verwelkomen moeten vereenvoudigen zodat iedere manager zich er de tijd voor kan nemen. 

Je komt hier in een hele toffe groep terecht, dat alleen al is de moeite waard om naar Center Parcs Eifel te komen voor je stage!

Mon stage de 3e année chez un tour-opérateur

Bonjour à tous!

I’m currently doing an internship at 7Plus Touroperator as a third-year Tourism student. The atmosphere is really friendly, and great colleagues make every workday more enjoyable. During my internship, I’m involved in a variety of tasks that give me a solid understanding of what goes on behind the scenes at a tour operator.

Qu’est-ce qu’un tour-opérateur exactement? Un tour-opérateur est une entreprise qui organise et vend des voyages sur mesure, comme des city trips, voyages de groupe ou individuels, ainsi que des voyages d’études. Au début de mon stage, j’ai appris à connaitre les programmes existants, car il faut bien connaître ce que l’on propose.

My tasks are very diverse, which keeps the work interesting. Much of it is administrative, such as preparing travel offers for clients, getting travel documents ready, and working with Amadeus.

But that’s not all. I also have more creative tasks, like making a travel guide for study trips. It’s something I really enjoy because I get to use my creativity while learning a lot about different destinations.

Passons maintenant à la procédure des offres. Une offre est une proposition de voyage personnalisée. Le client envoie une demande via une agence de voyage. Nous adaptons le programme si nécessaire, recherchons les vols via Amadeus et transmettons l’ensemble au DMC (le partenaire local). Nous demandons un tarif et dès que nous recevons une réponse, nous envoyons l’offre à l’agence de voyage.

Ensuite nous enregistrons la réservation dans notre système et ajoutons un numéro de bon de commande (PO), indispensable pour le suivi et la comptabilité.

Si la réservation est acceptée, je commence à préparer les documents de voyage. Ce sont les papiers que le client reçoit avant le départ: une page de garde, les billets d’avion, les vouchers, les numéros d’urgence, ainsi qu’un guide avec des informations pratiques sur la destination. Chaque dossier doit être complet et clair. Ainsi, le client est prêt à partir l’esprit tranquille et à profiter pleinement de son voyage!

Although the internship mainly showed me the administrative side of tourism, it also taught me how the industry really works. It’s an experience I would recommend to anyone who wants to go beyond the travel brochures!

Elephants, sun, and culture: khao Lak has it all

I chose the Tourism & Recreation Management program thanks to several months of solo backpacking in Thailand. For symbolic reasons, I also wanted to finish my studies in Thailand  and what better way than with an internship at a tour operator in Khao Lak?

Après une longue recherche, j’ai choisi Eco Khao Lak Adventure, un tour-opérateur qui organise différentes excursions dans le sud de la Thaïlande. C’était pour moi une belle opportunité de découvrir encore plus et surtout d’acquérir de nouvelles connaissances. L’une de leurs principales excursions est la visite d’un sanctuaire pour éléphants, avec lequel ils ont un partenariat. Pendant la saison basse, j’ai eu la chance d’y travailler, ce qui fut une expérience très spéciale.

Working at a sanctuary is an experience I’ll probably never forget. Every morning started with greeting my favorite elephant, Kam Lai Gnen, followed by feeding all the elephants. Throughout the day, I guided tourists through the sanctuary in French, Dutch, and especially English. I was responsible for their safety and for ensuring they actually learned something about elephants. Interacting with tourists also teached me a lot.

Malheureusement, le dernier mois de mon stage a eu lieu pendant la saison des pluies, ce qui a rendu le sanctuaire très calme. Le climat attirait également de nombreux insectes, une aventure en soi ! Pendant les autres mois, j’ai accompagné des visites guidées en anglais, mais surtout en allemand, une langue que je ne parle pas, ce qui n’était pas prévu. Les excursions permettaient de découvrir à la fois la nature de Khao Sok et la culture des temples.

During these months, I have learned a lot about myself. I experienced ups and downs and discovered even more about Thai culture. If you are very flexible, independent, and eager to explore the south of Thailand, i am sure this internship is for you.

Goede morgen, Good Morning, Bonjour

Goede morgen, Nederlands, Frans, Engels? Can I have your passport or ID card? Is … your final destination? Thank you. Do you have any loose batteries, powerbanks or e-cigarettes in your suitcase? Ok, thank you. This is your boarding pass for both flights, boarding starts at … in the A terminal.

Dit zijn mijn dagelijkse zinnen geworden tijdens de afgelopen vier maanden, in drie talen. Ik had nooit gedacht dat ik dit zo snel onder de knie zou krijgen.

In het begin was check-in mijn grootste angst, omdat ik bang was een INAD te hebben, een verkeerd label uit te printen of een visacontrole niet goed uit te voeren. En ja, in die vier maanden is het twee keer gebeurd dat ik een verkeerd label heb geprint, maar uiteindelijk is het altijd goed gekomen.

Uiteindelijk is check-in zelfs de taak geworden die ik het leukste vind, omdat je hier het meeste interactie hebt met de klanten. Elke airline heeft een ander type clientèle, wat het werk nog leuker maakt. En dan heb je ook maatschappijen zoals RJ die je echt uitdagen om je concentratie scherp te houden.

What I like about my job is working under pressure, because you have to go out of your comfort zone. You need to be able to work in a group with +/- 450 colleagues — some you’ll like and become friends with, and others whose names make you roll your eyes when you see them on the staff pages. Try to keep your calm when passengers are mad at you because you can’t give them the seat they want due to an overbooked flight. Maar dan heb je ook passagiers die je oprecht bedanken omdat je hen hebt geholpen met een probleem.

Als je houdt van cultuur, tijdsdruk, vliegtuigen en een flexibele planning, dan is de luchthaven jouw plek — elke dag is anders.

De l’angoisse au sourire : mon expérience chez Aviapartner

Elke stagedag startte met één vaste gedachte: hopelijk stuur ik vandaag geen ‘inad’.

Every intern at the airport knows the feeling — waking up with a racing heart, double-checking every document, and praying not to send anyone back due to visa issues. It’s stressful, but it teaches you focus and precision.

Et pourtant, chaque journée ne se termine pas dans le stress.

Un jour, une passagère m’a dit avec un grand sourire : « Tu es tellement gentille. Quand je verrai le soleil, je penserai à toi. » C’était simple, mais ça m’a vraiment touchée. Ce sont ces petits moments humains qui rendent ce travail spécial.

Waking up at 4 a.m. to start hosting for Air Canada by 6? Been there.

It was one of those crazy days. I had to help dozens of passengers with their connecting flights. But everything went faster than expected — I found my rhythm and realized I actually enjoy working under pressure. Seeing people make their next flight thanks to your help? That’s a win.

Mais il y a aussi les jours plus compliqués…

Comme celui après une grève. J’ai attendu 20 minutes juste pour passer la sécurité. Tout était lent, les files interminables, les visages fatigués. Et pourtant, on garde le calme, on garde le sourire. C’est ça aussi, apprendre à gérer les imprévus.

Sometimes the biggest victories are the small ones.

Like the time I managed to remove the exact number of cabin bags we were supposed to. It sounds silly, but anyone who’s worked at the gate knows how chaotic it can get. That day, I felt genuinely proud of myself — for staying clear, kind, and efficient.

Ce stage m’a appris bien plus que des procédures d’enregistrement.
Il m’a appris à garder mon sang-froid, à prendre des décisions rapides, à sourire même à 5h du matin, et à aimer le travail bien fait.

So, would I recommend this experience to someone my age? Without hesitation.
You’ll grow, you’ll be tired, you’ll stress… and yet, you’ll walk away with memories, skills, and stories that make it all worth it.

Et surtout : tu ne regarderas plus jamais un aéroport de la même façon.