Back to the roots

Lees hier mijn ervaring tijdens mijn stage bij ViaVia in Senegal, mijn vaderland. Een stage met een breed takenpakket van gids tot aftermovies maken.

Hallo allemaal,

Mijn naam is Madieng Mbaye en ik heb voor mijn stage lang getwijfeld over het bedrijf waar ik stage wou lopen en of ik dan eerder liever in het binnenland of buitenland zou gaan.

J’aime l’aventure et c’est pourquoi j’ai décidé de tenter quelque chose de nouveau et de partir à l’étranger, de préférence loin de la culture occidentale à laquelle je suis tellement habituée.

Mijn vader is afkomstig uit Senegal en daarom dacht ik, waarom niet twee vliegen in één klap slaan? Ik zou deze kans kunnen gebruiken om mijn familie in Senegal te leren kennen en mezelf onder te dompelen in een cultuur die een deel van mij is.

C’est ainsi que j’ai décidé de faire mon stage chez ViaVia à Dakar. Un ViaVia est également considéré comme un chez soi loin de chez soi, et il y a donc plusieurs de ces organisations dans le monde qui servent d’hôtels et de restaurants, de l’Indonésie au Nicaragua, passent par le Népal.

Het unieke van mijn stage is dat de huidige ViaVia hotel gesloten was en ze bezig zijn met de aanbouw van een nieuw hotel in Guereo, een dorp ten zuiden van Dakar. Voor mijn vertrek zat ik ook vol met vragen:

– Wat ga ik moeten doen als er nog geen ViaVia hotel staat?
– Gaat er wel werk genoeg zijn??
– Gaat het niet te saai zijn???
– Heb ik de juiste keuze gemaakt????

Yasmina, het hoofd van ViaVia Senegal en mijn stagementor is een zeer actief persoon die heel druk bezig is met alle soorten projecten, zowel lucratief als vrijwillig.

Mes premières tâches ont consisté à créer une pochette de bienvenue pour les touristes qui séjourneront dans le futur hôtel et à réaliser une carte interactive du Sénégal, à la fois en ligne et sur une grande carte qui sera ensuite accrochée dans le ViaVia. Cela permettrait aux touristes d’en apprendre beaucoup sur le pays et ce qu’il a à offrir grâce à des codes QR et autres.

Zoals ik al eerder zei, wordt het merk ViaVia Senegal ook geassocieerd met allerlei vrijwilligersactiviteiten en goede doelen, tijdens de Ramadan hebben we bijvoorbeeld voedselpakketten samengesteld en uitgedeeld aan mensen in nood.

J’ai également eu l’occasion de participer à un projet sur le tourisme régénératif, une sorte de concours où les meilleures idées ont une chance de gagner des subventions, ce qui m’a incité à me documenter sur le sujet et à participer à la recherche d’idées concrètes qui conviendraient au ViaVia. L’une des tâches dont je me souviendrai le mieux a été d’aider un guide lors d’une excursion avec des touristes belges. J’ai dû accomplir diverses tâches : traduire, guider, négocier, filmer le voyage pour utiliser les images plus tard comme publicité et bien d’autres choses encore.

Korte samenvatting van de reis met de Joker groep.

Zoals jullie het zullen merken had ik een breed scala aan taken. Het bedrijf waar ik nu stage loop is zo klein dat ik bijna van A tot Z heb kunnen helpen. Als ik antwoord zou moeten geven op de vragen die ik voor de stage had, zou ik zeggen dat:

– Ik me geen zorgen zou moeten maken over de taken, er zijn er meer dan genoeg.
– Saai?? ik heb amper tijd om mij te vervelen.

– Ten laatste, dat de stage een goede keuze zou zijn, ook al was het in een ander land, en dat mijn vaderland als bestemming ook een goede keuze zou zijn, ook al was de stage anders, en dat een mix van de twee gewoon perfect was.

Histoire d’un Vazaha

Een veel te korte samenvatting over mijn stage bij Madafocus en avonturen in Madagaskar.

Le vazaha! Bonjour vazaha! Taxi vazaha, Meilleur prix vazaha! Échange d’Euro, meilleur taux monsieur vazaha! Dit waren enkele kreten die men begon te roepen toen ik mijn eerste stappen zetten uit Ivato International Airport in Antananarivo terwijl tientallen verkopers, taxichauffeurs en bagagedragers op mij afstormden.

Vazaha betekent vreemdeling in het Malagassisch, maar eigenlijk gebruiken ze het woord enkel voor ‘blanke’. Toerisme is enorm belangrijk voor de economie in Madagaskar en de bevolking heeft hierdoor hard afgezien tijdens de pandemie. Na een woelige heropstart van het toerisme in 2022 zagen de locals mij graag komen.

Une fois à Antsirabe, où j’allais vivre et travailler pendant 4 mois, le stage a vraiment commencé. J’ai fait la connaissance de tous les membres du bureau et on m’a confié ma première tâche. Je devais utiliser un nouveau logiciel pour numériser et moderniser l’ensemble du proces de vente de Madafocus. Madafocus est le plus grand DMC pour les marchés néerlandais et flamand à Madagascar, mais il avait besoin d’une approche plus moderne pour son département des ventes. En avril, tout était opérationnel et les premiers clients recevaient leurs propositions et descriptions de voyage de manière entièrement numérique via un site web interactif ou via l’application Travelkey, au lieu du simple document pdf utilisé avant.

Mijn volgende opdracht was een advertentie maken van een volledige pagina die zal verschijnen in het National Geographic Traveller Magazine UK ‘Indian Ocean Edition’. Hoe cool is dat?! In september 2023 zal mijn werk officieel gepubliceerd zijn in een National Geographic magazine dat in de UK verkrijgbaar is en luchthavens en treinstations wereldwijd? Dit gaat pronken op mijn LinkedIn profiel!

J’ai trouvé King Julian!

Nu ik al een tijdje in Madagaskar verbleef en al veel productkennis had opgedaan door het introduceren van Wetu in Madafocus was het ook tijd voor mij om reisvoorstellen en reizen te maken voor (potentiële) klanten. Maar alvorens ik reizen ging verkopen moest ik zelf proeven van de magie van Madagaskar en stuurde Frank me op eductour. Ik ging trekken en overnachten in een berghut in het Ibitygebergte en door de Ibityvallei waar we door de rijstvelden en afgelegen nederzettingen wandelden. Ik bezocht Ambalavao en de prachtige granieten rotsformaties in Betsileo en ging naar het befaamde Isalo National Park in het zuidwesten waar je je in het wilde westen van de cowboyfilms waant. In Parc d’Anja was ik omringd door honderden ringstaartmaki’s die allemaal heel curieus waren naar het rare witte wezen dat naar hen kwam kijken en in Ranomafana ging ik op zoek in de jungle naar de bijna uitgestorven Gouden Bamboe Lemuur (en vond die ook) om dan ‘s nachts op zoek te gaan naar de gekste kameleons en kleurrijkste kikkers. In Tanala Village ontmoette ik zelfs een koning en leerde ik bij over hoe de lokale bevolking hun gebruiken. Woorden komen te kort om deze prachtige ervaringen te beschrijven. De magie had mij helemaal te pakken en ik kon deze dan ook overbrengen op klanten die een reisvoorstel aanvroegen. De laatste periode van mijn stage maakte ik quotes op, maakte ik reisvoorstellen en verkocht deze om dan reisbeschrijvingen te maken voor de klanten.

Selfie met de Vazaha!

Bien que je n’aie pas toujours eu la vie facile et que j’aie dû m’habituer à la pauvreté de Madagascar, à ses nombreuses pannes d’électricité et à ses défauts, je suis immensément fière et reconnaissante d’avoir fait cela. Les mots sont trop courts pour décrire mon stage. Il faut voir, sentir et ressentir tout ce que j’ai vécu, mais je n’oublierai jamais le peuple malgache, toujours accueillant et positif. Madagascar, tu vas me manquer. Vraiment, merci.

The adventures of an intern in Mexico

My name is Elias, third year student Tourism & Leisure Management, and I am trilled to share the incredible journey I embarked upon as an intern at Baja Wild Encounters. Over the course of my internship I had the privilege of working with this remarkable organization dedicated to promoting and organizing wildlife tours in La Ventana, Baja California Sur, Mexico.

First time as a guide

Eligir dondé hacer mis practicas fue una decisión bastante fácil. La perspectiva de combinar mi amor por la naturaleza con la experiencia práctica en la organización de excursiones para observar la vida salvaje era irresistible. Obviamente tenía que hacer mis practicas con Baja Wild Encounters (BWE).

BWE es una organización pionera comprometida con la conservación de la vida salvaje, el ecoturismo y el desarollo de la communidad local en la región de Baja California Sur. El mejor ejemplo de esa meta es Lorenzo, el capitan de Baja Wild Encounters.

“This is Lorenzo, a local commercial fisherman trying to convert to tourism”

Jamie Lally
Lorenzo Lucero

To me this citation is one of the best examples of why Baja Wild Encounters is important for the local community. Not only are they working with the locals, providing them a new source of income, but also educating them on their local ecosystems, growing their knowledge and love for their own land.

Después de un mes y medio, tuve la oportunidad de mostrar mis capacidades guiando mi primer excursión. Guiar estas excursiones no sólo enriqueció las experiencias de los participantes, sino también profundizó mi propria conexión con el medio ambiente y mi pasión por la naturaleza. Me encantó mostrar las maravillas de la naturaleza, inspirar un sentimiento de asombro y aprecio entre los participantes y subrayar la importancia de las prácticas de viaje reponsables.

Infographic Orca

During my internship at BWE, I had the opportunity to undertake several significant projects. A notable project was the creation of bilingual fact sheets/infographics, which aimed to educate both tourists and locals about the regions wildlife. Trying out new services and evaluate them, create quotes and instagram content and replying to clients were also some of the tasks I took on.

Sin embargo, el proyecto más notable que emprendí fue guiar una excursión privada en barco de varios días. Guiar y organizar la excursión entera para un grupo de viajeros por la región de Baja California Sur fue una experiencia inolvidable. Como guía, tuve el privilegio de compartir mis conocimientos adquiridos a través de una amplia investigación sobre la fauna, los ecosistemas y las buenas practicas a adoptar con los animales, mientras que garantizaba un viaje agradable y educativo para todos los participantes.

My internship with Baja Wild Encounters was an experience of a lifetime. It not only solidified my passion to wildlife & nature, but also gave me a profound sense of purpose. I am immensely grateful to Jamie Lally for giving me this extraordinary opportunity to learn, grow and thrive.

Van kantoor naar Intersoc hotel Astoria in Bad Hofgastein

Een stageplaats die je niet snel zal vergeten…

Als student in recreatie- en toerismemanagement kreeg ik de voorbije weken de fantastische kans om een stage te lopen die al mijn verwachtingen overtrof. Ik neem je mee door de boeiende inhoud van deze opwindende en leerzame periode. Ce stage a commencé par trois semaines de soutien administratif au siège et s’est terminé par une aventure inoubliable de six semaines en tant qu’assistant de réception à Intersoc hôtel Astoria de Bad Hofgastein, en Autriche.

Op het hoofdkantoor heb ik verschillende administratieve taken uitgevoerd die ertoe bij droegen dat de organisatie goed draaide. Dit ging van het ondersteunen van marketinginitiatieven en het beantwoorden van vragen van klanten tot het helpen bij de voorbereiding van activiteiten voor kinderen van toekomstige hotelgasten… Je me suis vite rendu compte de l’importance de l’attention portée aux détails et d’une communication efficace dans l’exécution de ces tâches. En travaillant en étroite collaboration avec des collègues expérimentés, j’ai perfectionné mes compétences en matière d’organisation et j’ai mieux compris l’importance des tâches de soutien administratif….

Na een drietal weken liet ik het hoofdkantoor in Brussel achter me om aan de volgende fase van mijn stage te beginnen: een stage van zes weken als assistent op de receptie van het pittoreske Intersoc Hotel Astoria in Bad Hofgastein in Oostenrijk. Situé au milieu de paysages alpins à couper le souffle, cet hôtel ravissant offrait une expérience inoubliable qui complétait parfaitement mes activités ‘théoriques’ antérieures.

Als receptiemedewerker werd ik het uithangbord van het hotel en was ik mee verantwoordelijk voor een uitzonderlijke reiservaring. Ik verwelkomde gasten van allerlei leeftijden en werd een held in multitasken, het beheren van reserveringen, check-ins en check-outs… Mijn taken varieerden van het geven van persoonlijke aanbevelingen voor lokale attracties tot het oplossen van problemen van gasten. J’ai travaillé en étroite collaboration avec d’autres services tels que le restaurant, le bar, le concierge et l’équipe de nettoyage pour veiller à ce que les besoins des clients soient satisfaits de la meilleure façon possible. Cela nécessitait une bonne communication et la capacité à effectuer plusieurs choses simultanément de manière efficace. Travailler dans un environnement aussi dynamique m’a permis de développer considérablement mes compétences en matière de collaboration et d’organisation.

Bovendien stelde de sprookjesachtige locatie van Intersoc Hotel Bad Hofgastein me ook in staat om de mooie natuur en landschappen van Oostenrijk te verkennen tijdens mijn vrije tijd. Ik ontdekte watervallen, maakte wandelingen over mooie paden en ontdekte eveneens fijne dorpjes in de regio. De combinatie van werk en voldoende vrije tijd heeft niet alleen mijn professionele groei bevorderd, maar ook mijn persoonlijke ontwikkeling verrijkt.

Ce stage m’a permis d’affiner de nombreuses compétences, de mieux comprendre mes points forts, mais aussi ce que je peux encore améliorer. En outre, je vois maintenant avec beaucoup plus de clarté ce que j’aimerais réaliser dans ma carrière professionnelle et, qui sait, je pourrai peut-être profiter de cette première expérience hôtelière lors de mon prochain stage l’année prochaine.

UNITED 2.0

De voortzetting van het verhaal tussen United, luchtvaart en ik.

Ondertussen is deze stageplaats veel meer dan alleen een stageplaats, United is een passie en het gevoel de allerbeste te zijn. Ja, de allerbeste! Als Service Director van United Airlines voelde ik dit keer duidelijker hoe goed en waardevol deze luchtvaartmaatschappij is. Alles moet perfect zijn en er is geen ruimte voor fouten binnen deze luchtvaartmaatschappij. Als United bieden we niet alleen comfort, maar ook de grootst mogelijke veiligheid van je vlucht. Bij elk detail dat de veiligheid zou kunnen beïnvloeden, werken we er persoonlijk aan om het te voorkomen.

Elke Service Director is ook Ground Security Coordinator, wat betekent dat hij of zij dezelfde beslissingen kan nemen als de security leads met betrekking tot veiligheidssituaties. Ik was dat niet, omdat ik die training niet kreeg vanwege tijdsgebrek.

The job of a Service Director at United Airlines is very broad. As Service Director, you are the airline’s representative to all stakeholders, partners and passengers. The job starts even before the flights arrive, so there is constant communication with the partners and Brussels Airport Company for proper preparation of the flights, afterwards this information is passed on daily to the United agents, after this comes the most important phase: managing the operations. During operations, we are visible to passengers, but also to ground handlers, catering, cleaning, cargo, security, Brussels Airport Company and, of course, to our own United agents. We end the working day with paperwork after our flights. And this cycle has lasted 4 months for me.

Last year I assumed my story at United was at an end, but life proved once again that you should not be too easily convinced and something unexpected can always happen. This year I was back, this time longer and with a different position. The Service Director position has given me much more than just experience, but also networking. I am so grateful for everything United has given me, we are United!

Connecting people, Uniting the world.

United Airlines

Welcome on board with Azores Experiences

It’s 8 o’ clock in the morning, we just had our coffee and Pedro is already on the phone with the lookouts. The spotters are sitting on land with their huge binoculars scanning the ocean surface for splashes, fins, shadows or any other sign of cetaceans of the Azores. Today we have a full boat with 14 tourists, which implicates that I will stay on land to cover the base.

Marta is halfweg haar briefing, die we dagelijks geven voor het vertrek, over de verschillende soorten walvisachtigen die we eventueel kunnen spotten tijdens de tocht. Plots onderbreekt Pedro haar, “I am sorry we have to leave, the lookouts just told me they have good information’. He gives his daily update about the sea “It’s ruff and bumpy, it will not be comfortable and we will get wet, but of course it is safe to go out”. So we provide everyone with waterproof jackets and pants and make them ready to leave.

Één vrouw is geblesseerd aan haar been, dus besluit niet mee te komen omdat de zee te wild is. Dat wil zeggen dat ik toch mee kan op de boot. Even twijfel ik en zeg ik “nee ik zal wel hier blijven, iemand moet de base open houden”. Maar plots komt Marta in mijn oor fluisteren “Rani, we may have information about 2 Orcas”. Mijn twijfel valt direct weg, ik pak mijn spullen en ren richting de boot.

Risso, onze zodiac boot, vaart rustig de haven van Horta uit. Ondertussen zit ik hier al bijna 3 maand dus ken ik mijn taken aan boord. Ik bereid de datasheet voor, zet de gps aan en leg de gopro klaar. Na een half uurtje varen zie ik Pedro een subtiel cirkelgebaar maken met zijn vinger, dit wil zeggen dat we aangekomen zijn in de area van de walvissen en we extra moeten rondkijken. Marta probeert al heel de tocht haar enthousiasme te verbergen, maar met het idee dat ze haar lievelingsdieren zal zien vandaag, is dit niet gemakkelijk.

I hear her screaming “9 o’ clock”, and all the heads of the people on board move to the left. And yes, I see it as well, a group of Orcas are surfing next to our boat. After watching the Orcas for a while, we leave to look for some Sperm whales.  Pedro puts as he calls it “the employer of the month” or also known as the Hydrophone into the water. With this we can listen to the Sperm whales and try to localise  them. And yet again, the hydrophone is not letting us down, shortly thereafter we see the fluke of a Sperm whale.

Drie uur later zetten we voet op land, met een tevreden crew en toeristen met een big smile. We verwennen onze klanten met een koekje en een typisch drankje van Pico en praten na over de geweldige trip.  “Muito obrigado, e até logo”

Un job 9 to 5 ? Bien sûr que oui !

Le 27 Février, j’ai commencé mes stages chez Emirates à Diegem, ensemble avec une camarade de classe Fadwa. Le premier jour, nous avions eu une visite guidée du bâtiment où nous allions parcourir notre stage. Nous avions été accueillies très bien et nous nous sommes senti très vite à l’aise. Ensuite, on nous a mis au travail. On nous a expliqué les systèmes de réservations sur l’ordinateur pendant que nous prenions note. Tout d’abord, on nous a montré comment faire des offres ; les agences nous envoient des demandes d’offre et c’est à nous de leur envoyer. On nous a aussi expliquée les fameux ‘queues’, qui sont les tâches de la journée qui doivent à tour prix être fait le jour même. C’était beaucoup d’information en un coup. Je me rappelle que tout paraissait compliqué, mais plus les journées passaient plus tout nous paraissait logique.

Estas prácticas me hicieron abrir mucho los ojos al trabajo de oficina, antes tenía una imagen aburrida de los trabajos como tal, pero acá cambié mi visión por completo. Las personas que trabajan aquí quieren que los estudiantes se sienten parte del grupo y así fue. Sentí que fuimos parte del grupo y en ningún momento nos echaron de menos. Muchas veces celebramos el cumpleaños de colegas y hacíamos una comida. Hasta tuvimos la oportunidad de ir al aeropuerto para conocer al personal del aeropuerto y ver cómo funciona el procedimiento de un vuelo Emirates. Fue muy divertido e interesante pasar el día allá. Otro día nos fuimos al departamento de carga. No sabía cómo iba a pasar el día. En mi cabeza estaba segura de que íbamos a dar vueltas todo el día en una especie de garaje con todo tipo de entregas, pero no fue así. Obviamente entramos en la carga, fue muy interesante y pudimos ver lo que emanaba del transporte, había flores, medicamentos y, lo que es más sorprendente, un ataúd. Pero lo que no me esperaba es que nos llevaron a la pista de aterrizaje, vimos el aterrizaje de un vuelo de Emirates y como es el procedimiento para el equipaje y la carga. Luego subimos a un avión de carga, un Kalitta. Fue impresionante.

Ce stage m’a beaucoup appris sur la compagnie aérienne. Certes nous connaissons tous la compagnie de nom, mais Emirates est beaucoup plus intéressante de ce que vous pensiez. Je conseille de faire ce stage parce que les collègues ici sont tous très accueillante et vous traitent comme des collègues. Ensuite, ce stage est riche en apprentissage, vous assisteriez au meetings et en apprendrez beaucoup. En-tout-cas cette équipe et cette ambiance me manquera beaucoup.

Un envol vers l’excellence: mon aventure chez Emirates 

Heb je ooit met Emirates gevlogen? Laat mij jou uitleggen hoe wij werken, of beter gezegd hoe wij te werk gaan… Als passagier sta je niet per se stil bij al het werk dat gedaan moet worden zodat je zorgeloos kunt reizen. Vooral als je boekt via een reisbureau of touroperator. In feite hebben we vooral met hen contact. Vorig jaar liep ik stage op de luchthaven van Zaventem en het was voor mij duidelijk dat ik mijn luchtvaartcarrière wilde voortzetten.

Emirates nodigde mij uit voor een teambuilding voordat ik aan mijn 16 weken bij het bedrijf begon. Zo kon ik mijn collega’s ontmoeten en niet al te veel schrik hebben van mijn eerste dag.

Een maand later begon de stage. Twee collega’s verwelkomden mij en gaven me een rondleiding door het kantoor. Ze gaven me een rondleiding door het gebouw en legden uit wat er in de buurt was, hoe laat elke collega kwam en veel praktische informatie. We zijn in totaal met elf collega’s, waaronder twee stagiairs.

La première tâche à remplir c’est les QUEUES. Pour faire court c’est un système qui t’aide à traiter les nouvelles resérvations de groupes et par la suite te rappelle en temps et en heure quand tu dois recontacter une agence. C’est un peu difficile à l’expliquer mais en pratique c’est super simple. 

Ensuite on fait un petit tour de la boite mail: on repond aux questions, on traite les demandes, envoie les offres, les contrats et dans tout ça on doit savoir quel mail est plus important qu’un autre.  

En écrivant ce blog je pense encore a un point super important! L’ENTENTE entre collègues. Pendant ces 4 derniers mois j’avais l’impression que je faisais vraiment partie de la team. Le deuxième jour nous avions eu un Sales meeting qui contenait pleins de chiffres important pour la compagnie et je n’y comprenais pas grand chose. Heureusement que le Country Manager s’est proposé pour nous expliquer tout. C’était super sympa de sa part et j’ai compris que par la suite chaque personne présente prend le temps afin que l’autre puisse se sentir à l’aise. Mes collègues m’ont fait confiance dans mon travail et étaient là si j’avais besoin d’aide.  

Ik kreeg de kans om een dag door te brengen op de luchthaven en een dag in cargo. Ik kon First Class en Business Class bezoeken, die ik tot dan toe alleen op foto’s had gezien. Het Town Office (waar ik stage liep), de luchthaven en cargo zijn heel verschillend. Cargo was de afdeling waar ik het minst van wist en het bleek duidelijk een dag te zijn waar ik enorm van genoten heb.

Ik plaats een paar foto’s die ik heb kunnen maken:

First Class
Business Class

Dit was het voor mij! Twee jaar ervaring in de luchtvaart, zeker niet mijn laatste.

Mijn stage bij NMBS Internationaal

Wanneer we in België praten over de NMBS, denken we meestal direct aan overvolle treinen die altijd te laat zijn. Velen weten niet dat er achter dit gigantische overheidsbedrijf een motor zit van meer dan 18 000 werknemers, talloze afdelingen, managers en bazen.

Om de afdeling waar ik stage liep, zo bondig mogelijk uit te leggen, beginnen we best met het splitsen van de NMBS in 2 groepen: NMBS Nationaal en NMBS Internationaal. NMBS Internationaal is carrier van enkele treinen die over de Belgische grens rijden, bijvoorbeeld de IC treinen naar Amsterdam of Lille. Maar voornamelijk is NMBS Internationaal distributeur van internationale treintickets.

Inside SNCB International, there are many departments that exist to make international ticket vending work. One of the departments is: marketing & sales B2B, this is where I did my internship. Now, what we do is, sell tickets to corporate businesses or to travel agencies. Ticket selling happens mostly online through our online booking systems but when problems occur, our clients can always call us. Besides selling tickets we also have to maintain a good relationship between us and our clients. For this we have 3 client managers. I had the opportunity to follow them along and see how they work. Some of the activities they organize are for example: Lunch & Learns , special events or study trips.

Een lunch & Learn die ik heb meegevolgd, werd georganiseerd door Thalys en NMBS Internationaal in het Radisson Collection hotel te Brussel. Er werd voor de klanten een presentatie gegeven door Thalys en NMBS, met daarna een lunch in het hotel. Voor NMBS Internationaal is dit een ideaal moment om eens te horen hoe het gaat met de klanten en hun bedrijven.

Een ander evenement dat ik mee heb mogen volgen was het bezoek aan de Nightjet, de nachttrein die van Brussel-Zuid tot Wenen rijdt. We mochten samen met enkele klanten mee rijden tot in Luik en kregen onderweg  een rondleiding van de verschillende compartimenten aan boord en een glaasje sekt.

Kortom, de periode dat ik heb gespendeerd bij NMBS Internationaal was super verrijkend. Mijn kennis over heel de toeristische wereld is enorm gegroeid en ik heb nu meer ideeën over hoe mijn toekomst in de toerisme er uit kan zien.

“We need 8.5 block, 4.2 trip and 200 taxi. The crew is 2 plus 4” “OK, noted”

Werken als Turnaround coordinator (TRC) is geen challenge op zich. Het is vooral het onbekende dat je zal ontmoeten tijdens een turnaround. Dit blogbericht zal je in grote lijnen uitleggen wat een TRC zo vooral doet.

These are the fuel figures you get from the captain. Now it’s your turn to transmit that information to your loadcontroller.

Hi! My name is Nikola, and I’ll show you what kind of responsibilities and tasks a turnaround coordinator (TRC) carries during the time interval of an airplane arriving (on its stand) and leaving  (getting pushed off-block) again for its next destination. We call this time interval a turnaround.

By the way, our job would not be so exciting, if a turnaround would always go smoothly, there’s always a something that will keep you busy. That’s the moment where the stage is all yours, because you are the one who needs to get it done.

Don’t worry, you are not the one in charge for fixing the engine if it is damaged. If a passenger is feeling sick, you don’t have to take care of them. If someone is showing signs of aggressiveness, you don’t have to calm them. What you need to do is give the appropriate party a call and explain the situation. Communication is key to for a smooth operation. A good TRC knows and is aware of what is happening during a turnaround.

Dzwonienie jest ważną rzeczą, i to miałam na myśli z „komunikacją”, w introdukcji. Oczywiście są też inne rzeczy za które jesteśmy odpowiedzialni. Jest to przedewszystkim kontrola nad całą operacją. Musimy wiedzieć i być świadomi kto co gdzie i jak robi, niezależnie gdzie się znajdujemy w danym momencie. Trzeba mieć oczy dookoła głowy i uszy szeroko otwarte, bo w razie opóźnienia (delay), trzeba wytłumaczyć i złożycz raport dlaczego jest tyle opóźnienia i przez kogo (długie tankowanie samolotu, dużo bagażu, musiałam dzwonić po karetkę bo pasażer się źle poczuł na pokładzie, itp.)

Zarządzanie czasem jest więc kluczowe by móc wyjaśnić delay i jego przeczynę. No i tego się nauczyłam. Zarządzanie czasem nigdy nie było moją mocną stroną, ale odkąd stałam się najbardziej odpowiedzialną osobą podczas całego czasu postoju samolotu, zaczęłam działać bardziej skutecznie i efektywnie.

Besides reporting the delay, you are responsible of reporting the fuel and the baggage to your loadcontroller. Then based on your info, the loadcontrol makes a loadsheet, an official document for the captain. This document provides information about the state of the aircraft. This means, by looking at the loadsheet, the captain knows exactly how many passengers are on board, how much fuel does the aircraft have, what is the total weight of the baggage and the cargo loaded in holds etc.

This is of course just a rough and quick sketch of what this job involves. Reporting the fuel and the baggage is the main task of a turnaround coordinator, but trust me, every turnaround process is like a box of chocolate, you never know what you’re going to get. Every flight is different and that makes it exciting, special and full of surprises.