Maman, j’ai raté l’avion!

Travel is still the most intense mode of learning

Ils viennent de Dubaï, des États-Unis, Tanger, Oran, … . Je ne connais pas les personnes que j’attends, mais je sais qu’ils viennent d’un endroit magique. Ils embarquent/ arrivent par cette porte -là. Une porte magique. Comme s’ils passaient une porte en Asie et ressortaient par une porte dans un tout autre monde. Mais comment est-ce possible ?

Les vacances viennent frapper aux portes de nos vies. Le bruits des vagues ainsi que le beau temps, que demander de plus ? Un parfum de vacances : une odeur de nos étés d’enfance qui nous remonte au nez.

Durant ces dernières 8 semaines, j’ai vécu, vu, entendu, appris énormément de choses. L’aéroport est un tout autre monde. Chaque jour est différent, vous n’êtes jamais prêt de ce qu’il peut y arriver. Ce qui est beau dans ce métier, c’est que vous contribuez au bonheur des passagers.

Il y aura des moments où vous devrez garder votre calme et ne surtout pas aller à l’encontre de ce qu’un passager dira. Gardez votre sang-froid, soyez professionnel, connaissez vos limites…

Mijn taken bestonden uit het verwelkomen van de passagiers aan de incheckbalie, het registreren van de passagiers in het computersysteem, het verzorgen van de boarding van passagiers, controle op toegestane handbagage, controle van de nodige reisdocumenten, kinderen gaan halen of brengen naar de gate… Werken op de luchthaven is een unieke werkomgeving. De grote variaties aan werkgebieden biedt je alle kansen om je te ontwikkelen. Je komt dagelijks in contact met binnen – en buitenlandse toeristen.

De ongelooflijk vroege ochtenden, de uitputtend lange dagen, de verschillende soorten klanten en culturen waar ik mee te maken had: deze stage heeft me geholpen om mijn kwaliteiten te gebruiken en verder te ontwikkelen.

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.